Технический перевод в России

Согласно мнению ряда экспертов объем отечественного рынка переводов сегодня практически достиг 100 млн. долларов. И это цифра небольшая, если сравнивать с соответствующими показателями в других областях: консалтинговой, аудиторской или юридической. Однако рынок продолжает расти. Необходимо сделать уточнение, что под категорию технического текста в реальности попадает документация из смежных областей, например, экономической или юридической.

За последние 20 лет область технического перевода документов в зарубежных странах активно развивается. Останавливает этот процесс только недостаточная информированность. На данном фоне доля переводов технического текста увеличилась с 25% до 95% от общего количества переводческой литературы.

С течением времени изменилось и содержание текстов технического характера. К традиционным переводам смет, деловой переписки, учебных материалов добавились документы по оборудованию, машинам и конкретным изделиям, такие как инструкции по техобслуживанию, эксплуатации и диагностике оборудования и тому подобное. Большую роль при этом сыграли американские и японские производители. Качественный перевод документов давал большое конкурентное преимущество и позволял эффективно вести диалог с потребителем.

Сложившийся до 80-х годов порядок перевода технического материала на иностранном языке постепенно утратил свою актуальность в веке двадцать первом. Очевидной стала необходимость следования ряду условий. Сегодня специалист должен свободно владеть тематикой или по крайней мере быть способным за короткий срок «включиться в тему».

Перевод, в котором в прежние времена были заняты исключительно лингвисты, сегодня стал областью, в которую включены специалисты самых разных профессий. Получили развитие переводческие фирмы, которые предоставляют комплексный сервис. Развитие переводческой области было спровоцировано ростом экономических отношений и международного маркетинга в особенности. Обращение в переводческие компании позволяет получить качественный перевод в гораздо более сжатые сроки.

© Московское бюро переводов — www.bues.ru

Последние новости

В Беларуси собираются изменить правила поступления в ВУЗы

Министерство образования призывает всех заинтересованных к общественному обсуждению. Что планируют поменять? Предполагается, что вместо выпускных экзаменов будет проводится национальный экзамен по двум предметам, совмещенного с централизованным...

«Решительно осуждаем эскалацию насилия». Сотрудники лицея БГУ выступили с открытым письмом

Сотрудники лицея БГУ выступили с открытым письмом, в котором решительно осудили эскалацию насилия на улицах Беларуси в последние недели. Его текст опубликован на сайте лицея. — 1 сентября выпускники лицея БГУ собрались...

Протест: покидает пост декан гуманитарного факультета Полоцкого государственного университета

Декан гуманитарного факультета Полоцкого государственного университета Денис Кондаков заявил, что покидает свой пост из-за действий белорусских властей. Поскольку в настоящее время власть последовательно сужает пространство...

Уволена ректор Белорусского госуниверситета культуры и искусств Алина Корбут

Как сообщает TUT.BY, вчера была уволена ректор Белорусского государственного университета культуры и искусств Алину Корбут. Увольнение произошло по инициативе нанимателя — Министерства культуры. Причина увольнения...